更新時間:
他還建議,以原創(chuàng)技術(shù)為核心,實施“鏈主”“圈主”培育計劃,大力支持產(chǎn)業(yè)核心企業(yè)與高校、研發(fā)機(jī)構(gòu)及產(chǎn)業(yè)鏈上下游形成協(xié)同創(chuàng)新生態(tài),編制關(guān)鍵技術(shù)圖譜和產(chǎn)業(yè)鏈圖譜,打造創(chuàng)新產(chǎn)業(yè)集群,提升產(chǎn)業(yè)整體競爭力。
Gap Year(間隔年)指年輕人畢業(yè)后不立即升學(xué)或工作,而是通過旅行、游學(xué)、義工等方式進(jìn)行過渡。然而,Gap Year的時間成本太高,部分中國網(wǎng)友將Year縮短為Day,并進(jìn)一步引申出Gap Night、Gap Hour,意為在某個時間段放松頭腦,做自己想做的事。
中國駐英國使館發(fā)言人13日表示,英方有關(guān)制裁是沒有國際法依據(jù)的單邊主義行徑,中方堅決反對,已向英方提出嚴(yán)正交涉。英國政府罔顧國內(nèi)國際民意,不斷火上澆油,助長戰(zhàn)事延綿不絕、生靈涂炭,致使和平更加遙遙無期。
對此,她建議,建立明確的中醫(yī)藥數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn),利用計算機(jī)語言識別系統(tǒng),標(biāo)準(zhǔn)化中醫(yī)術(shù)語,建立明確的層次化、結(jié)構(gòu)化的對應(yīng)關(guān)系,為AI技術(shù)的應(yīng)用提供堅實基礎(chǔ)。
習(xí)近平進(jìn)一步指出:“既多出科技成果,又把科技成果轉(zhuǎn)化為實實在在的生產(chǎn)力”“要守牢實體經(jīng)濟(jì)這個根基”“讓創(chuàng)新鏈和產(chǎn)業(yè)鏈無縫對接”。
國家體育總局體育文化與體育宣傳發(fā)展戰(zhàn)略研究中心高端智庫骨干專家、廣州體育學(xué)院教授曾文莉告訴《環(huán)球時報》記者,體育具有較強(qiáng)的杠桿效應(yīng),以體育賽事表演為杠桿,能撬動城市基建、旅游、文化等,激活體育消費熱情,推動體育產(chǎn)業(yè)能級提升,而這個杠桿的原動力主要是運動員尤其是明星運動員。
元曲在中華古典詩詞中占據(jù)重要地位,《西廂記》《竇娥冤》等元雜劇家喻戶曉,關(guān)漢卿、白樸等名家的散曲、小令更是文學(xué)瑰寶。在分享創(chuàng)作初衷與靈感來源時,龔琳娜期望借音樂讓更多人領(lǐng)略元曲之美,她將元散曲譜曲演繹,以獨特視角賦予古老元曲新活力,讓作品雅俗共賞。她現(xiàn)場演唱《忘憂調(diào)》,憑借扎實的唱功和對作品的深刻理解,將歌曲中的灑脫意境展現(xiàn)得淋漓盡致,贏得臺下陣陣掌聲。