更新時間:
截至6月13日,全省大、中型水庫可用水總量40.48億立方米,儲量充足有保證,按照6月底前無有效降雨的最不利因素考慮,可放水7億立方米用于抗旱灌溉;南水北調(diào)中線工程、大中型水庫及河道供水正常,地下水源較充沛,能夠滿足抗旱需求。5月下旬以來,對全省98.72萬眼農(nóng)田建設(shè)灌溉機(jī)井和56.85萬項灌排溝渠設(shè)備進(jìn)行全面排查,及時修復(fù)損壞設(shè)施,確保抗旱灌溉需要。省財政近期專門安排3000萬抗旱專項資金,支持各地開展抗旱工作。
中印尼書畫攝影展將于8月在雅加達(dá)開幕,預(yù)計展出約200件作品,并評選出多個獎項。首展結(jié)束后,所有作品將在印尼多家孔院巡展。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時,運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
近些年我們也能看到這些舉措,中國推出大規(guī)模減稅降費(fèi)政策,有不少是長期執(zhí)行的制度性政策。比如為消除重復(fù)征稅,營業(yè)稅改為增值稅;增值稅基本稅率從17%降至13%;個人所得稅也通過擴(kuò)大稅率級距、增加專項附加扣除、提高起征點(diǎn),實際降低了稅負(fù);城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險單位繳費(fèi)比例降至16%等。
習(xí)近平進(jìn)一步指出:“既多出科技成果,又把科技成果轉(zhuǎn)化為實實在在的生產(chǎn)力”“要守牢實體經(jīng)濟(jì)這個根基”“讓創(chuàng)新鏈和產(chǎn)業(yè)鏈無縫對接”。
政治新聞網(wǎng)站Politico分析稱,二人的表態(tài)凸顯了白宮在貿(mào)易問題上的巨大分歧:一方主張采取純粹的保護(hù)主義立場,專注于美國國內(nèi)產(chǎn)業(yè)發(fā)展;另一方則更傾向于關(guān)注關(guān)稅對消費(fèi)者和企業(yè)所造成的影響。接近政府的人士稱,盧特尼克與財政部長貝森特和國家經(jīng)濟(jì)委員會主任凱文·哈塞特將聯(lián)手,試圖取消對加拿大和墨西哥征收的關(guān)稅。
同時,債券市場“科技板”會根據(jù)科技創(chuàng)新企業(yè)的需求和股權(quán)基金投資回報的特點(diǎn),完善科技創(chuàng)新債券發(fā)行交易的制度安排,創(chuàng)新風(fēng)險分擔(dān)機(jī)制,降低發(fā)行成本,引導(dǎo)債券資金更加高效、便捷、低成本投向科技創(chuàng)新領(lǐng)域。
據(jù)介紹,全省夏收工作6月7日基本結(jié)束,夏糧豐收已成定局。夏播工作從5月28日大面積展開,截至6月13日,已播種面積7915.2萬畝,夏播工作大頭落地。初步統(tǒng)計,目前全省因旱不能播種面積323萬畝,若未來持續(xù)無有效降水,夏播進(jìn)度將會進(jìn)一步放慢。