更新時間:
這是因為,正如大家都越來越切身感受到的那樣,以生成式人工智能為代表的科技革命和產(chǎn)業(yè)變革正在快速推進(jìn),經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的邏輯、模式和速度等也隨之在發(fā)生變化。高校的根本任務(wù)是立德樹人,是為經(jīng)濟(jì)社會建設(shè)發(fā)展培養(yǎng)生力軍的;培養(yǎng)人的具體靶標(biāo)發(fā)生了變化,培養(yǎng)人的鏈條就要相應(yīng)發(fā)生變化,最初的一環(huán)就是學(xué)科專業(yè)的設(shè)置也就要相應(yīng)發(fā)生變化。
他建議,出臺相關(guān)政策,鼓勵高效先進(jìn)技術(shù)光伏產(chǎn)品的應(yīng)用,為先進(jìn)技術(shù)提供市場空間和應(yīng)用實踐。同時,通過政策引導(dǎo)、資金支持、知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)等措施,鼓勵企業(yè)增加原創(chuàng)技術(shù)研發(fā)投入,對已取得原創(chuàng)技術(shù)成果的企業(yè)加大支持保護(hù)力度,讓創(chuàng)新成果得到充分保護(hù)和合理利用。
截至6月13日,全省大、中型水庫可用水總量40.48億立方米,儲量充足有保證,按照6月底前無有效降雨的最不利因素考慮,可放水7億立方米用于抗旱灌溉;南水北調(diào)中線工程、大中型水庫及河道供水正常,地下水源較充沛,能夠滿足抗旱需求。5月下旬以來,對全省98.72萬眼農(nóng)田建設(shè)灌溉機(jī)井和56.85萬項灌排溝渠設(shè)備進(jìn)行全面排查,及時修復(fù)損壞設(shè)施,確保抗旱灌溉需要。省財政近期專門安排3000萬抗旱專項資金,支持各地開展抗旱工作。
最近兩起企業(yè)補(bǔ)稅事件引起市場關(guān)注。一是湖北枝江酒業(yè)股份有限公司被要求補(bǔ)稅8500萬元,因這筆稅款被追溯至1994年,使得稅務(wù)“倒查30年”成為輿論焦點(diǎn)。二是寧波博匯化工科技股份有限公司3月份收到當(dāng)?shù)囟悇?wù)要求補(bǔ)稅5億元的通知,最近企業(yè)宣布停產(chǎn)。上述兩起事件,引起了一些企業(yè)人士的擔(dān)憂。這些擔(dān)憂包括是否存在全國性查稅,不少企業(yè)擔(dān)憂如果倒查多年需要補(bǔ)稅,這對于經(jīng)營困難的當(dāng)下無疑是“雪上加霜”。跟多位省級、市級稅務(wù)人士交流得知,目前并沒有全國性查稅部署。一些地方根據(jù)當(dāng)?shù)囟愂沾髷?shù)據(jù)風(fēng)險提示等對個別企業(yè)查稅,是日常工作,也是稅務(wù)部門正常履職。畢竟稅務(wù)部門主要負(fù)責(zé)稅收、社會保險費(fèi)和有關(guān)非稅收入的征收管理,發(fā)現(xiàn)偷逃稅、少繳稅行為,理應(yīng)依法制止,否則就是瀆職。(第一財經(jīng))
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),建設(shè)教育強(qiáng)國、科技強(qiáng)國、人才強(qiáng)國,必須堅持正確辦學(xué)方向,培養(yǎng)德智體美勞全面發(fā)展的社會主義建設(shè)者和接班人。要聚焦用新時代中國特色社會主義思想鑄魂育人,把德育貫穿于智育、體育、美育、勞動教育全過程。要堅持思政課建設(shè)和黨的創(chuàng)新理論武裝同步推進(jìn)、思政課程和課程思政同向同行,把思政教育“小課堂”和社會“大課堂”有效融合起來,把德育工作做得更到位、更有效。
“唱一唱古人的閑情逸趣”環(huán)節(jié),笙演奏家聶云雷和青年作曲家張嘉陽共同探討作曲人選擇、戲歌創(chuàng)作方向以及《閑快活》的創(chuàng)作思路等話題。在聶云雷伴奏下龔琳娜唱起《閑快活》,輕快的節(jié)奏、俏皮的歌詞,生動展現(xiàn)出古人的閑適生活情趣,與現(xiàn)場觀眾分享了豁達(dá)的人生態(tài)度。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時,運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。