更新時(shí)間:
基藥目錄對(duì)劑型和規(guī)格的嚴(yán)格規(guī)定,可能影響基層與上級(jí)醫(yī)療機(jī)構(gòu)的用藥銜接。現(xiàn)階段同一主要化學(xué)成分下不乏多劑型、多規(guī)格品種。例如,國(guó)內(nèi)自主研發(fā)的微球制劑技術(shù)打破了國(guó)外20多年的技術(shù)壟斷。作為一種新型給藥方式,可以實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)效緩釋、療效更好、不良反應(yīng)更少的優(yōu)勢(shì)。若這些新劑型未能及時(shí)納入目錄,可能導(dǎo)致某些醫(yī)療機(jī)構(gòu)根據(jù)目錄中的規(guī)格調(diào)整用藥方案,影響患者的用藥連續(xù)性。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
在聽取大家發(fā)言后,習(xí)近平發(fā)表重要講話。他表示,很高興同大家一起討論,聽取意見建議。他代表中共中央,向在座各位委員,并向廣大民盟、民進(jìn)成員和教育界人士,向廣大政協(xié)委員,致以誠(chéng)摯問候。
近年來,在金融部門重點(diǎn)發(fā)力之下,已有更多金融資源流向民營(yíng)經(jīng)濟(jì)。截至2024年末,小微企業(yè)貸款余額達(dá)81.4萬億元。新的課題隨之而來:如何確保資金更高效地流向民企最急需的領(lǐng)域?
近期是榨菜的主要原料——青菜頭采收的高峰期。記者在重慶涪陵等地走訪發(fā)現(xiàn),今年,在郵政等部門的支持下,很多青菜頭采收后,采取了無人機(jī)吊運(yùn)的方式進(jìn)行轉(zhuǎn)運(yùn)。
從優(yōu)質(zhì)文化服務(wù)到文體商旅展聯(lián)動(dòng),權(quán)衡談到今年的促消費(fèi)舉措時(shí)也表示,關(guān)鍵還是在提質(zhì)增效,提升消費(fèi)服務(wù)質(zhì)量。其次,要持續(xù)加大高水平的開放,吸引更多的外來消費(fèi)和國(guó)際消費(fèi)。打造國(guó)內(nèi)入境游“第一站”需要更多便利化措施,從而吸引更多入境游客。第三,要加快推動(dòng)文體商旅展深度融合,重視提升消費(fèi)服務(wù)的文化、科技含量。
二是對(duì)標(biāo)國(guó)際一流,增強(qiáng)上海城市競(jìng)爭(zhēng)力。當(dāng)前,全球各個(gè)經(jīng)濟(jì)體對(duì)營(yíng)商環(huán)境的重視程度不斷提升。優(yōu)化營(yíng)商環(huán)境,其實(shí)就是制度規(guī)則、城市能級(jí)的比拼。在世行營(yíng)商環(huán)境評(píng)估中,上海是我國(guó)唯一的專家調(diào)查樣本城市,權(quán)重占比超過73%。這就要求我們對(duì)標(biāo)國(guó)際一流水平,不斷優(yōu)化營(yíng)商環(huán)境,進(jìn)一步提高國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力和影響力。