更新時間:
據官網介紹,四川綿陽是我國重要國防軍工和科研生產基地,鄧稼先、于敏等9位“兩彈一星”元勛和成千上萬的科技精英在這里“干驚天動地事、做隱姓埋名人”。
《硝煙中走來的鏗鏘玫瑰》一書,選取了江西籍或外省籍的曾在江西婦女運動中發(fā)揮重要作用的先驅人物,以及黨外進步人士中在江西婦女運動中作出重要貢獻的先驅人物共75位。
綿陽擁有中國工程物理研究院、中國空氣動力研究與發(fā)展中心等國家級科研院所18家,國家級創(chuàng)新平臺25家,全社會研發(fā)經費(R&D)投入強度位居全國前列。
目前,患兒已能夠正常站立,并接受進一步的康復訓練?!笆侵袊t(yī)生給了孩子第二次生命?!被純杭覍賹χ委熜Ч浅M意,向中國醫(yī)生連聲道謝。
持續(xù)加碼中國市場的還有賽百味。賽百味中國CEO朱富強表示,計劃未來每年新增300至500家門店,不斷推出本土化創(chuàng)新產品,滿足顧客多樣化需求。建議政府加大對餐飲現場科技創(chuàng)新體驗的支持力度,鼓勵顧客走出家門享受更新鮮現做的美食,產生更多消費機會。(完)
Gap Year(間隔年)指年輕人畢業(yè)后不立即升學或工作,而是通過旅行、游學、義工等方式進行過渡。然而,Gap Year的時間成本太高,部分中國網友將Year縮短為Day,并進一步引申出Gap Night、Gap Hour,意為在某個時間段放松頭腦,做自己想做的事。
隨著生產力的持續(xù)發(fā)展與科學技術的不斷進步,從前“定性”的方法已不足以解決當下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準確地做出決策時,運籌學提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達的金融領域出現了定量金融、量化交易,這說明整個世界都在向更微觀、更細節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細節(jié)決定成敗”。中國在上個世紀引進這門科學的時候將“Operations Research”翻譯為“運籌學”,我覺得這個翻譯很好,但還沒有完整體現其背后“量化”的含義。