更新時(shí)間:
二是協(xié)同“成鏈”,強(qiáng)化聚合反應(yīng)。一體化發(fā)展是串珠成鏈、資源整合的過程。我們將串好四條鏈:串好創(chuàng)新鏈,加強(qiáng)戰(zhàn)略科技力量協(xié)同、基礎(chǔ)研究合作、科研數(shù)據(jù)共享,打造更多長三角創(chuàng)新聯(lián)合體,進(jìn)一步提高產(chǎn)業(yè)鏈競(jìng)爭(zhēng)力。串好物流鏈,建好長江經(jīng)濟(jì)帶多式聯(lián)運(yùn)中心,合力開展“一單制”“一箱制”試點(diǎn),推動(dòng)航貿(mào)數(shù)字化等平臺(tái)跨區(qū)域延伸。串好藍(lán)色珠鏈,推動(dòng)生態(tài)保護(hù)紅線無縫銜接,持續(xù)深化跨界水體聯(lián)保共治,加大長江口—杭州灣近岸海域環(huán)境綜合治理力度。串好綠色碳鏈,共推深遠(yuǎn)海海上風(fēng)電項(xiàng)目建設(shè),共建綠色低碳供應(yīng)鏈服務(wù)平臺(tái),建設(shè)綠色燃料等新型能源供應(yīng)體系。
針對(duì)上述情況,通用汽車高管表示,企業(yè)對(duì)扭轉(zhuǎn)中國市場(chǎng)的銷售局面仍有信心,他們希望旗下新能源車型能在中國市場(chǎng)繼續(xù)發(fā)力。據(jù)彭博社報(bào)道,通用汽車董事長兼首席執(zhí)行官瑪麗·博拉此前表示,“當(dāng)你觀察中國市場(chǎng)時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)它與5年前有很大不同。我們希望能夠以正確的方式參與到這個(gè)市場(chǎng)中?!北M管在中國市場(chǎng)份額占比不大,但斯特蘭蒂斯也看好中國市場(chǎng),并“入股”中國車企。去年10月,斯特蘭蒂斯宣布與中國零跑汽車成為全球戰(zhàn)略伙伴,并向后者投資15億歐元。
對(duì)于“十五五”規(guī)劃編制相關(guān)工作,鄭柵潔介紹了兩個(gè)重點(diǎn)。一是貫徹落實(shí)黨中央“十五五”規(guī)劃建議,在充分調(diào)查研究基礎(chǔ)上,與各方面共同編制規(guī)劃《綱要草案》,提出一批重大戰(zhàn)略任務(wù)、重大政策舉措和重大工程項(xiàng)目,按程序提交明年全國兩會(huì)。
公開資料顯示,包頭稀土已探明儲(chǔ)量占全國總量的83.7%、世界總量的37.8%。2023年10月,《國務(wù)院關(guān)于推動(dòng)內(nèi)蒙古高質(zhì)量發(fā)展奮力書寫中國式現(xiàn)代化新篇章的意見》中第八條明確指出,要研究支持創(chuàng)建稀土新材料國家技術(shù)創(chuàng)新中心。
去年在安徽考察時(shí),習(xí)近平總書記給出重要方法論:“工作中要善于抓‘兩頭’,一頭抓具有重要影響的科技領(lǐng)軍企業(yè),支持其牽頭組建創(chuàng)新聯(lián)合體;另一頭抓專精特新科技型中小企業(yè),幫助其逐步發(fā)展壯大,形成‘喬木’參天、‘灌木’茁壯、‘苗木’蔥郁的創(chuàng)新生態(tài)?!?/p>
近段時(shí)間,國內(nèi)多所高校進(jìn)行學(xué)科專業(yè)調(diào)整,新學(xué)院建立,舊專業(yè)關(guān)停。復(fù)旦大學(xué)一次性建設(shè)6個(gè)新工科創(chuàng)新學(xué)院,加速向創(chuàng)新型大學(xué)轉(zhuǎn)型;上海交大也在一天內(nèi)成立四個(gè)新學(xué)院。在科技發(fā)展和社會(huì)變革浪潮之中,高校的專業(yè)調(diào)整似乎成為一種適應(yīng)變化的必然。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。