更新時(shí)間:
吳清表示,春節(jié)后,A股、港股包括其他市場上科技股表現(xiàn)受到相關(guān)熱點(diǎn)帶動(dòng)。資本市場對(duì)促進(jìn)產(chǎn)業(yè)和科技創(chuàng)新都具有獨(dú)特而重要的支撐作用,而科技創(chuàng)新企業(yè)越多、越強(qiáng),資本市場的活力、吸引力以及為投資者創(chuàng)造價(jià)值的能力也就越強(qiáng)。
一是國際經(jīng)濟(jì)中心。我們大力發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,加快構(gòu)建現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系,全市生產(chǎn)總值達(dá)到5.39萬億元,城市經(jīng)濟(jì)規(guī)模已經(jīng)進(jìn)入了5萬億元以上的新階段,集成電路、生物醫(yī)藥、人工智能三大先導(dǎo)產(chǎn)業(yè)總規(guī)模達(dá)到1.8萬億元。二是國際金融中心。我們著力完善金融市場、產(chǎn)品、機(jī)構(gòu)、基礎(chǔ)設(shè)施“四個(gè)體系”,全市金融市場交易總額達(dá)到3650萬億元、再創(chuàng)新高,持牌金融機(jī)構(gòu)增加到1782家,其中外資金融機(jī)構(gòu)555家、超過30%。三是國際貿(mào)易中心。我們優(yōu)化外貿(mào)結(jié)構(gòu),加快發(fā)展離岸貿(mào)易、跨境電商等外貿(mào)新業(yè)態(tài)、新模式,上??诎顿Q(mào)易總額超過11萬億元、繼續(xù)保持全球城市首位。四是國際航運(yùn)中心。我們著力增強(qiáng)航運(yùn)樞紐功能,上海港集裝箱吞吐量達(dá)到5150.6萬標(biāo)準(zhǔn)箱、連續(xù)15年排名世界第一,成為全球首個(gè)年吞吐量超過5000萬標(biāo)準(zhǔn)箱的世界大港。五是國際科技創(chuàng)新中心。我們持續(xù)提升創(chuàng)新策源能力,全社會(huì)研發(fā)經(jīng)費(fèi)支出相當(dāng)于全市生產(chǎn)總值的比例達(dá)到4.4%左右,每萬人口高價(jià)值發(fā)明專利擁有量達(dá)到57.9件,“上海—蘇州”集群在全球“最佳科技集群”的排名連續(xù)兩年位列第5。
3月5日,習(xí)近平總書記參加他所在的十四屆全國人大三次會(huì)議江蘇代表團(tuán)審議時(shí),對(duì)江蘇作為經(jīng)濟(jì)大省要挑大梁提出明確要求。其中,“在推動(dòng)科技創(chuàng)新和產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新融合上打頭陣”排在首位。
該研究團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造性開發(fā)了基于可食性大孔微載體(EPMs)的細(xì)胞大體系培養(yǎng)技術(shù)。這種微載體類似一種可食用、多孔的“細(xì)胞小房子”,能讓大黃魚肌衛(wèi)星細(xì)胞(SCs)和脂肪干細(xì)胞(ASCs)在里面快速繁殖,可以大幅度提高細(xì)胞的數(shù)量和質(zhì)量,最后用3D打印技術(shù)把這些含有細(xì)胞的微組織根據(jù)一定的程序制作成一塊塊可食用的魚肉。
哈勝英是新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)第十三師新星市火箭農(nóng)場八連“兩委”成員,父親是一名農(nóng)民書畫家,受其影響,哈勝英從小對(duì)美術(shù)就有著濃厚興趣。
現(xiàn)場,來自各個(gè)福利機(jī)構(gòu)的孩子、老人及護(hù)理員等工作人員紛紛登臺(tái)獻(xiàn)藝。歡快的鍋莊舞跳出節(jié)日的喜悅,悠揚(yáng)的歌聲傳遞美好的祝愿,激情的架子鼓演奏點(diǎn)燃現(xiàn)場氣氛。臺(tái)下老人和孩子們看得全神貫注,掌聲與笑聲此起彼伏。文藝表演過程中,相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)走到特困老人身邊,為他們發(fā)放慰問金、獻(xiàn)上哈達(dá),致以誠摯的新年祝福;為孩子們送上壓歲錢,祝愿他們健康茁壯成長。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。